تبليغاتX
زبان و ادبیات کردی

زبان و ادبیات کردی

آموزش زبان کردی

زبان و ادبیات کردی

برای علاقمندان زبان و ادبیات کردی !

برای داونلود رایگان دستورزبان کردی( کرمانجی) نوشته پروفسور ژویس بلو و ویسی باراک استادان دانشگاه پاریس با ترجمه علی بلخکانلو به این نشانی مراجعه کنید .http://kurmanj.ir/news.php?readmore=37

برای داونلود رایگان رمان های مهم و برجسته به زبان کردی ( کرمانجی ) به نشانی زیر مراجعه کنید .
http://nefel.com/epirtuk/epirtuk_overview.asp?RubricNr=4

 برای اطلاعات بیشتر درباره زبان و ادبیات کردی می توانید به قسمت آرشیو این وبلاگ نیز مراجعه

کنید.

برای داونلود رایگان مجله Kurmanc ( کرمانج ) ویژه اصطلاحات حقوقی اقتصادی ریاضی فیزیک سیاسی ... به  کردی ( کرمانجی ) با ترجمه انگلیسی فرانسه ترکی آنها روی این نشانی کلیک کنید .

 http://www.institutkurde.org/publications/kurmanci/telechargement/

برای دسترسی به سایت دبستان کردی ( کرمانجی و سورانی ) در سوئد روی نشانی های زیر کلیک کنید .

http://www.dibistanakurdi.com/                                      http://www.dilpak.de/

برای داونلود رایگان کتاب های درمورد کردها به زبانهای کردی فرانسه انگلیسی ایتالیایی ترکی روی این نشانی کلیک کنید .

http://www.institutkurde.org/bibliotheque/en_ligne/

 

 برای خواندن یا برگرفتن اعلامیه جهانی حقوق زبانی با ترجمه کردی ( کرمانجی ) روی این نشانی کلیک کنید .

http://www.institutkurde.org/bibliotheque/en_ligne/danezana_gerduni_ya_mafen_zimani.php

+ نوشته شده در  پنجشنبه بیست و هفتم فروردین 1388ساعت 20:13  توسط علی بلخکانلو  | 

TRT 6`` حق ندارد الفبای کردی را خودسر تغییر دهد .``

مراکز علمی و فرهنگی کرد به ویژه در ترکیه به اعمال تغییرات خودسر تلویزیون TRT 6 در الفبای کردی شدیدا اعتراض کردند .  لازم به توضیح است این شبکه توسط دولت اردوغان راه اندازی شد تا بتواند در انتخابات موفق شود که خود ش به شکست اعتراف کرد .این اولین بار است که یک واحد دولتی در ترکیه به زبان کردی برنامه پخش می کند البته تغییر خودسر الفبا یکی از کارهای آن است . این که در پس پرده چه چیزهایی نهفته است هنوز معلوم نیست .

منبع : سایت کردی ( کرمانجی ) netewe.com

Heqê TRT-6 ê tune ye ku, alfabeya me biguherîne


avatar
Azîz Aliş - 11 Apr 2009

Grûba Xebatê ya Vateyî ku demeka dirêj e li ser lehçeya kirmanckî (zazakî) xebata standardîzekirinê dimeşîne, kombûna xwe ya 17. li Diyarbekirê çêkir û di dawîya kombûnê de derheqê TRT-6 ê de belavokekê bo çapemenîyê belav kir.

Belavok wisa ye:

Komara Tirkîye(KT) ji destpêka damezirîna xwe polîtîkaya înkar û zordarîyê li ser zimanê kurdî di çarçeweya hin guhertinan de dest bi weşana kanala TRT-6 ê kir. Em weşana vê kanalê bi meraq û baldarîyê dişopînin. Herçiqas weşana vê kanalê bi giştî bi lehçeya kurmancî be lê bi lehçeya kirmanckî (zazakî) jî pirr hindik weşanê dike.
Li vê weşana ku di dereceyeka komîk de dewam dike, li şûna ku di jêrnivîsan de alfabeya kurdî bi kar bînin, em bi heyret dibînin ku hin herfan diguherînin.
Divê ev rewş gavek berê were rastkirin. Tu sedemekî maqûl nîne ku lehçeyên kurdî bi alfabeyên cihê bihê nivîsîn. Ev kirina TRT-6 ê zirarê dide zimanê me. Ne selahîyeta TRT-6 ne jî ya dezgeyeka din heye ku, alfabeya me biguherîne.
Piştî polîtîkaya qedexeker û zordar a ku demeka dirêj dewam kir îcar jî bi vî awayî mudaxelekirina zimanê me bi awayekî ciddî, me endîşenak dike. Jibo ku ev rewş gavek berê bihê rastkirin, em karbidestên TRT-6ê îqaz dikin û em dixwazin raya giştî jî di vê mijarê de hîşyar bibe.

Grûba Xebatê ya Vateyî

+ نوشته شده در  سه شنبه بیست و پنجم فروردین 1388ساعت 16:29  توسط علی بلخکانلو  | 

کتاب کوچر نامه منتشر شد !

کتاب کوچرنامهKOÇERNAME   نوشته نویسنده کرد به نام علی کوچر در انتشارات Do ( دیروز )- استانبول -  به زبان کردی ( کرمانجی ) منتشر شد . نویسنده در این کتب به زبانی شیوا و روان و با سبکی ادبی به بیان واقعیت های تلخ جامعه کرد می پردازد .

علاقمندان برای سفاش دادن آن می توانند به شماره انتشارات در زیر تماس بگیرند .

Pirtûka “Koçername” derket


avatar
Çeto Omerî - 11 Apr 2009

Pirtûka nivîskarê Kurd Evdile Koçer ya bi navê “KOÇERNAME” ji nav Weşanên Do derket.

pirt-ka-e.jpg

Nivîskar, di Koçernameyê de pirsgirêkên civakî û siyasî bi şêwazeke mîzahî vedibêje û bala xwendevanan dibe ser gelek meselokên kelevajîk. Di pirtûkê de bi zimanekî wêjeyî behsa gelek klîşe û tabûyên civaka kurd dike.

Evdile Koçer, di vê pirtûka xwe ya nû de bi kurdiyeke herîkbar, bi mijarên balkêş û bi hevokên sade ve li benda xwendevanên nû ye!

Parçeyek Ji Pirtûkê:
Li şûna pêşgotin û paşgotinê: KOÇERNAME
Bi kurt û kurmancî: ya min koçernameyek e...
Li ber peravê gotinên pepûk û brîndar ên ku êş û elemên xwe ji hev re vedibêjin kon vedidim û xwe davêjim ber bext û torê wan.

Gotinên fêris ên ku rengê qehremanên bênav vedihûnin, carna rehma xwe bi min tînin; wekî mêvanê Xwedê min li ser text û dîwanên xwe didin runiştandin; carna jî li ber devê deriyê xwe heta banga şeveqê disekinînin û awirên min ên bendewariyê ji xwe re dixin sinc...

Tel: (0212) 243 01 56,
Fax: (0212) 252 70 48,
Mail: doyayinlari@hotmail.com

منبع : netewe.com

علی بلخکانلو

+ نوشته شده در  یکشنبه بیست و سوم فروردین 1388ساعت 17:43  توسط علی بلخکانلو  | 

زبان و ادبیات کردی

برای علاقمندان زبان و ادبیات کردی !

برای داونلود رایگان دستورزبان کردی( کرمانجی) نوشته پروفسور ژویس بلو و ویسی باراک استادان دانشگاه پاریس با ترجمه علی بلخکانلو به این نشانی مراجعه کنید .http://kurmanj.ir/news.php?readmore=37

برای داونلود رایگان رمان های مهم و برجسته به زبان کردی ( کرمانجی ) به نشانی زیر مراجعه کنید .
http://nefel.com/epirtuk/epirtuk_overview.asp?RubricNr=4

 برای اطلاعات بیشتر درباره زبان و ادبیات کردی می توانید به قسمت آرشیو این وبلاگ نیز مراجعه

کنید.

برای داونلود رایگان مجله Kurmanc ( کرمانج ) ویژه اصطلاحات حقوقی اقتصادی ریاضی فیزیک سیاسی ... به  کردی ( کرمانجی ) با ترجمه انگلیسی فرانسه ترکی آنها روی این نشانی کلیک کنید .

 http://www.institutkurde.org/publications/kurmanci/telechargement/

برای دسترسی به سایت دبستان کردی ( کرمانجی و سورانی ) در سوئد روی نشانی های زیر کلیک کنید .

http://www.dibistanakurdi.com/                                      http://www.dilpak.de/

برای داونلود رایگان کتاب های درمورد کردها به زبانهای کردی فرانسه انگلیسی ایتالیایی ترکی روی این نشانی کلیک کنید .

http://www.institutkurde.org/bibliotheque/en_ligne/

 

 برای خواندن یا برگرفتن اعلامیه جهانی حقوق زبانی با ترجمه کردی ( کرمانجی ) روی این نشانی کلیک کنید .

http://www.institutkurde.org/bibliotheque/en_ligne/danezana_gerduni_ya_mafen_zimani.php

+ نوشته شده در  یکشنبه بیست و سوم فروردین 1388ساعت 17:22  توسط علی بلخکانلو  | 

دلشاد عبدالرحمن وزیر آموزش و پرورش کردستان عراق: تدریس کرمانجی غیر قانونی است .

دلشاد عبدالرحمن وزیر آموزش و پرورش کردستان عراق با درخواست مسئولان آموزشی استان دهوک ( کرمانج نشین ) برای آموزش دانش آموزان تا کلاس نهم به کردی کرمانجی مخالفت کرد و آن را غیر قانونی خواند . مسئولان مذکور نیز اعلام کرده اند که دستور وزیر غیر قانونی و غیر انسانی است و در سال آتی تحصیلی کتاب های درسی به کرمانجی خواهد بود و تلاش می کنند تا حتما دروس دانشگاهی نیز به کرمانجی باشد . استدلال اصلی آنان این است که نه معلمان نه دانش آموزان و نه والدین ( برای کمک در خانه ) سورانی را نمی دانند و این موضوع باعث افت شدید تحصیلی در این استان شده است .

منبع : سایت کردی ( کرمانجی ) netewe.com

 


avatar
دلشاد عبدالرحمن

Wezîrê Perwerdê yê Hikûmeta Herema Kurdistan’ê Dilşad Evdilrehman daxwaza Civata Wîlayeta Duhok’ê ya xwendina bi Zarava Kurmancî redkir. Civata Wîlayetê biryar girtibû ku wezareta perwerdê destûr nede jî, wê xwendina Kurmancî bidin destpêkirin.

Dilşad Evdilrehman roja 18/3 2009an de nivîsareka fermî arasteyê Rêveberiya Perwerdeya Giştî û Civata Wîlayeta Duhok’ê kir û daxwaz û biryara wan ya ji bo xwendina Kurmancî redkir.

Civata Wîlayeta Duhok’ê daxwaz dikir ku di sinifên 7, 8 û 9an de bi Kurmancî bê xwendin.

Wezîrê Perwerdê di nivîsara xwe de destnîşan dike ku mafê civata wîlayetê nîne ku biryareke wiha bide. Li gor wezîr biryardayina li ser vê mijarê li jêr desthilata Hikûmet, Akademiya Kurdî û Parlamena Kurdistan’ê de ye.

Xwendina seretayî li Duhok’ê heta sinifa şeşê bi Zarava Kurmancî ye. Li gor daneyên Perwerdeya Duhok’ê û ji ber xwendina bi Soranî kul i heremê nayê zanîn sewiyeya xwendekaran bi awayeke aşkere ketiye û gelek xwendekar dev ji dibsitanê berdane.

Li ser vê yekê Cıvata Wîlayeta Duhok’ê gelek car bi awayeke fermî ji wezareta perwerdê xwest ku heta sinifa nehê bi Kurmancî bê xwendin. Wezaretê heta dema dawin bersiva nivîsar û daxwaznameyên Duhok’ê nedaye.

Li ser vê yekê Civata Wîlayeta Duhok’ê li ser daxwaza Perwerdeya Giştî ya Duhok’ê di 4/3 2009an de biryara Kurmancîkirina xwendinê heta sinifa 9an da û biryara xwe ji wezareta perwerdeyê re jî hinart.

Wezîrê Perwerdê Dilşad Evdilrehman biryara Civata Wîlayeta Duhok’ê wek hevldaneke neqanûnî dinirxîne û ew yek red dike.

Serokê Civata Wîlayeta Duhok’ê Dr. Fazil Omer diyar kir ku wan biryar daye ku xwendin li hemû qonaxên bingehîn, yanî heta sinifa 9ê, bi Zarava Kurmancî be. Omar got ku wê daxwaza xwendina bi Kurmancî ji bo zanîngehan jî bikin.

Fazil Omer Rojnameya Evro ya ku li Duhok’ê derdiçe re ragihand ku Destûrê İraq’ê û qanûna sala 1931an maf dide wan, ku ew vê biryarê bidin. Fazil Omer dibêje ew nizane wezareta perwerdê li ser çi bingê ew mafê wan nade ku ew bi zarava xwe bixwînin: ’’Emê daxwaza berevanîkirina yasayî bikin.’’

Rudaw

+ نوشته شده در  شنبه بیست و دوم فروردین 1388ساعت 14:14  توسط علی بلخکانلو  |