آموزش زبان کردی
برای داونلود رایگان دستورزبان کردی( کرمانجی) نوشته پروفسور ژویس بلو و ویسی باراک استادان دانشگاه پاریس با ترجمه علی بلخکانلو به این نشانی مراجعه کنید .http://kurmanj.ir/news.php?readmore=37
برای داونلود رایگان رمان های مهم و برجسته به زبان کردی ( کرمانجی ) به نشانی زیر مراجعه کنید .
http://nefel.com/epirtuk/epirtuk_overview.asp?RubricNr=4
برای اطلاعات بیشتر درباره زبان و ادبیات کردی می توانید به قسمت آرشیو این وبلاگ نیز مراجعه
کنید.
برای داونلود رایگان مجله Kurmanc ( کرمانج ) ویژه اصطلاحات حقوقی اقتصادی ریاضی فیزیک سیاسی ... به کردی ( کرمانجی ) با ترجمه انگلیسی فرانسه ترکی آنها روی این نشانی کلیک کنید .
http://www.institutkurde.org/publications/kurmanci/telechargement/
برای دسترسی به سایت دبستان کردی ( کرمانجی و سورانی ) در سوئد روی نشانی های زیر کلیک کنید .
http://www.dibistanakurdi.com/ http://www.dilpak.de/
برای داونلود رایگان کتاب های درمورد کردها به زبانهای کردی فرانسه انگلیسی ایتالیایی ترکی روی این نشانی کلیک کنید .
http://www.institutkurde.org/bibliotheque/en_ligne/
برای خواندن یا برگرفتن اعلامیه جهانی حقوق زبانی با ترجمه کردی ( کرمانجی ) روی این نشانی کلیک کنید .
http://www.institutkurde.org/bibliotheque/en_ligne/danezana_gerduni_ya_mafen_zimani.php
|
فیلم کارتونی کاوه آهنگر کرد در شاهنامه به بازار آمد .Anîmasyona Efsaneya Kawayî hat çêkirin | |||
|
Fîlmê Anîmasyon yê efsanaya leheng û remza Newrozê Kawayê Hesînger hate çêkirin. | ||
| |||
برای داونلود رایگان دستورزبان کردی( کرمانجی) نوشته پروفسور ژویس بلو و ویسی باراک استادان دانشگاه پاریس با ترجمه علی بلخکانلو به این نشانی مراجعه کنید .http://kurmanj.ir/news.php?readmore=37
برای داونلود رایگان رمان های مهم و برجسته به زبان کردی ( کرمانجی ) به نشانی زیر مراجعه کنید .
http://nefel.com/epirtuk/epirtuk_overview.asp?RubricNr=4
برای اطلاعات بیشتر درباره زبان و ادبیات کردی می توانید به قسمت آرشیو این وبلاگ نیز مراجعه
کنید.
برای داونلود رایگان مجله Kurmanc ( کرمانج ) ویژه اصطلاحات حقوقی اقتصادی ریاضی فیزیک سیاسی ... به کردی ( کرمانجی ) با ترجمه انگلیسی فرانسه ترکی آنها روی این نشانی کلیک کنید .
http://www.institutkurde.org/publications/kurmanci/telechargement/
برای دسترسی به سایت دبستان کردی ( کرمانجی و سورانی ) در سوئد روی نشانی های زیر کلیک کنید .
http://www.dibistanakurdi.com/ http://www.dilpak.de/
برای داونلود رایگان کتاب های درمورد کردها به زبانهای کردی فرانسه انگلیسی ایتالیایی ترکی روی این نشانی کلیک کنید .
http://www.institutkurde.org/bibliotheque/en_ligne/
برای خواندن یا برگرفتن اعلامیه جهانی حقوق زبانی با ترجمه کردی ( کرمانجی ) روی این نشانی کلیک کنید .
http://www.institutkurde.org/bibliotheque/en_ligne/danezana_gerduni_ya_mafen_zimani.php
منبع : سایت کردی netkurd.com
http://netkurd.com/nuce_bixwine.asp?id=14994
|
Romana Xelîl Cibran ’Peyamber’ | |||
|
Romana nivîskarê mezin Xelîl Cibran ya bi navê Peyamber ji nav Weşanên Han derket. Pirtûk ji aliyê nivîskar û wergerê Kurd Husein Muhammed hatibû wergerandin. | ||
| |||
منبع : سایت کردی netkurd.com
http://netkurd.com/nuce_bixwine.asp?id=15191
|
‘Gulistan’a Se´diyê Şîrazî derket | |||
|
Beşek ji dîwana bi navê Gulistan ya şairê klasîk yê Îranî Se´diyê Şîrazî bi wergerandina nivîskarê Kurd Husein Muhemmedî hat weşandin. | ||
| |||
برای داونلود رایگان دستورزبان کردی( کرمانجی) نوشته پروفسور ژویس بلو و ویسی باراک استادان دانشگاه پاریس با ترجمه علی بلخکانلو به این نشانی مراجعه کنید .http://kurmanj.ir/news.php?readmore=37
برای داونلود رایگان رمان های مهم و برجسته به زبان کردی ( کرمانجی ) به نشانی زیر مراجعه کنید .
http://nefel.com/epirtuk/epirtuk_overview.asp?RubricNr=4
برای اطلاعات بیشتر درباره زبان و ادبیات کردی می توانید به قسمت آرشیو این وبلاگ نیز مراجعه
کنید.
برای داونلود رایگان مجله Kurmanc ( کرمانج ) ویژه اصطلاحات حقوقی اقتصادی ریاضی فیزیک سیاسی ... به کردی ( کرمانجی ) با ترجمه انگلیسی فرانسه ترکی آنها روی این نشانی کلیک کنید .
http://www.institutkurde.org/publications/kurmanci/telechargement/
برای دسترسی به سایت دبستان کردی ( کرمانجی و سورانی ) در سوئد روی نشانی های زیر کلیک کنید .
http://www.dibistanakurdi.com/ http://www.dilpak.de/
برای داونلود رایگان کتاب های درمورد کردها به زبانهای کردی فرانسه انگلیسی ایتالیایی ترکی روی این نشانی کلیک کنید .
http://www.institutkurde.org/bibliotheque/en_ligne/
برای خواندن یا برگرفتن اعلامیه جهانی حقوق زبانی با ترجمه کردی ( کرمانجی ) روی این نشانی کلیک کنید .
http://www.institutkurde.org/bibliotheque/en_ligne/danezana_gerduni_ya_mafen_zimani.php
محمد اوزون در سال ۱۹۵۳ در سورک واقع در کردستان ترکیه به دنیا آمد . وی از ۱۹۷۹ زندگی در تبعید در سوئد را آغاز کرد. وی دارای دو فرزند شد . در سال ۲۰۰۶ در اثر بیماری سرطان درگذشت و در شهر دیاربکر ( آمد ) به خاک سپرده شد .او رمانهای بسیاری به کردی ( کرمانجی ) نوشت . در سال ۲۰۰۱ برنده جایزه تورگنی سگرشتد از آکادمی نویسندگان سوئد شد . وی بیش از بیست اثر دارد . رمانهایی مانند ۱- تو ۲- مرگ یک پیرمرد زیبا ۳- سایه عشق ۴-یاد سرنوشت ۵- فریاد دجله .... متاسفانه هیچ یک به فارسی ترجمه نشده است . تمام آثار وی به بیشتر زبانهای اروپایی ترجمه شده است .
| ||||||||||
|
|
||||||||||
| ||||||||||
Ûnîversîteya Bilgi doh bi awayek fermî dest bi dersên kurdî kir
Nivîskar: rizgarionline Di: 19.02.2009 Sehet: 11:39
Ji aliyê rizgarionline
Rizgarî Online / Li Tirkiyê cara yekem zîlê dersan herçiqas derengmayî be jî, li hember asîmîlasyona nijadperestiya-kemalîst, ji bo zimanê kurdî lêxist. Doh, li Ûnîversîteya Bilgi, bi awayek fermî dest bi dayîna zimanê kurdî hate kirin. Li gor nûçeya Tuğba Tekerek'a rojnamevana Taraf'ê ev agahî tên dayîn: "Xwendevanên tevlî dersa kurdî bûne û mamoste Ronahî Önen dane xwûyakirin ku, "heta beriya çend salan, xeyalkirina vê yekê jî ne mimkûn bû, lê îro bûye perçeyek rastî a vê xewnê."
Xwendevanek kurd, li ser sedemê bêşdarbûyîna xwe ya dersên kurdî weha diaxife:" Ji ber ku ez şerma 'zimanê dayîka xwe nizane' ji holê rakim, têm dersên kurdî". Herweha, xwendevanek tirk jî, hestên xwe weha dide eşkerekirin: "ji ber ku ez bi cîranên xwe yên kurd re bikevim danûstandinê, min serî li dersên kurdî daye."
Xwendevanek din dibêje ku "îdeolojiya fermî bi salan digot: "kurd tûne ye". sedemê hatina min, reaqsiyona li hember vê dîtinê ye û ji ber vê yekê dixwazim kurdî fêrbibim."
Ji zimanek 'çêkirî' ber bi fermîyetê ve..
Xwendevanê ku xwediyê daxwaznameya ji bo li ûnîversîteyan dersên kurdî bê dayîn, Sinan Erçin'ê şagirtê çîna dawîn ya Beşa Têkiliyên Navnetewî jî, tevlî van dersan dibe.
Erçin'ê ji gûndê Aşağı Yorgancı'ya Wanê diyar dike ku, "fermîbûna kurdî, wê piştgirî bide aşitiyê û hestên kurdan yên aîdiyeta vî welatî zexmtir bike."
Herweha Erçin, dibê je ku :"dema ew li dibistana navîn bû, mamoseyê wî yê dersa 'Zanîna Hemwelatîyê'-Vatandaşlık Bilgisi, ji bo kurdî peyva 'zimanek çêkirî' bikardianî".
Erçin, bîranînek xweyî din jî weha tîne ziman: "Polêsan, di deftera xwendevanekî de, helbestek kurdî dîtibûn û ew rûpel bi hêrs çirandibûn û bi xwendevan dabûn cûtin û daqûltandin."
RO/Cemil Süphan
Wergera Kurdî/Yado Ciwan
Li ser kaxezê çap bike
Nûçeyê ji hevalê xwe re bişîne 36 car hatiye xwandin.